PARTICIPLES:
A
BETTER WAY TO STUDY
AND
UNDERSTAND
THE NEW TESTAMENT
By:
Russell Earl Kelly, PHD
March
17, 2023
Participles. What are they? When do we use
them in English? Does God use them in the Greek New Testament? How important
are they?
Look it up. “Participles” are verb-nouns we
use in English to denote continuous non-stop action. We formerly called them “gerunds”
many years ago in English class. To my great surprise, God uses them quite
often --- much more than we do --- in the Greek New Testament.
For example, “believeth” and “believes” are
almost always participles which should be translated “believing.” They signify
continuous action; they do not signify one-time action and that is very
important in God’s Word. God inspired participles of almost every verb in the
New Testament. He inspired over 85 participles for “believeth” and “believes”
alone. He must be disappointed that English translators only left the “ing” meaning
in five (5) of the 85 occurrences.
What difference does that make? Much indeed! For example, instead of “whosoever believeth”
in John 3:16, it should read “the (one) continuously believing” in Him should
have everlasting life. This real meaning
of participles is found in 45 of the most important “believe” texts in God’s
Word.
“The (one or ones) continuously believing”
in Jesus Christ are “the ones continuously having” (another participle):
everlasting life, justification by faith, imputed righteousness, spiritual
peace, sonship with God, righteousness
and every other major salvation promise.
1 comment:
Thank you, I agree with you but move to Facebook. Who sees you here, 100?
Post a Comment